Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On Translating ‘A’ishah al-Ba’uniyyah, Perhaps Arabic’s Most Prolific Premodern Woman Writer 

Th. Emil Homerin, editor-translator of the recently-published The Principles of Sufism, has long been interested in the work of ‘A’ishah al-Ba’uniyyah, who is perhaps the most prolific and prominent woman who wrote in Arabic prior to the modern period. Homerin, a professor of religion and former chair of the Department of Religion & Classics at the University of Rochester, previously translated a collection of al-Ba’uniyyah’s poems as Emanations of Grace, and likens her work to that of the famous Persian poet, Jalal al-Din Rumi.

 

https://arablit.org/2014/02/21/on-translating-aishah-al-bauniyyah-perhaps-arabics-most-prolific-premodern-woman-writer/

 

 

Gabriella Berzin, Avicenna in Medieval Hebrew Translation, Ṭodros Ṭodrosi’s Translation of Kitāb al-Najāt, on Psychology and Metaphysics, Leiden: Brill, 2014.

 

In this volume, Gabriella Elgrably-Berzin offers an analysis of the fourteenth-century Hebrew translation of a major eleventh-century philosophical text: Avicenna’s Kitāb al-Najāt (The Book of Salvation), focusing on the psychology treatise on physics. The translator of this work was Ṭodros Ṭodrosi, the main Hebrew translator of Avicenna’s philosophical writings. This study includes a critical edition of Ṭodrosi’s translation, based on two manuscripts as compared to the Arabic edition (Cairo, 1938), and an appendix featuring the section on metaphysics. By analyzing Ṭodrosi’s language and terminology and making his Hebrew translation available for the first time, Berzin’s study will help enable scholars to trace the borrowings from Todrosi’s translations in Jewish sources, shedding light on the transmission and impact of Avicenna’s philosophy.

ISBN: 9789004277489

 

Gerrit Bos, Michael McVaugh, Joseph Shatzmiller, Transmitting a Text Through Three languages: The Future History of galen's Peri Anomalou Dyskrasias, Philadelphia: The American Philosophical Society Press, 2014.

In the 12th and 13th centuries, Western Europe became possessed of Latin versions of most of the works of Greco-Arabic Science & philosophy. These included works originally written in Greek & subsequently translated into Arabic, as well as works in Arabic by Christian, Muslin, and Jewish scholars. The new material helped create the new univ. of the 13th century and transformed the foundations of medieval thought. This study focuses on a short text by Galen, Peri anomalou dyskrasis, whose Greek text has recently been edited. Contents: (1) The Arabic translation from Greek by Hunayn ibn Ishaq (d. 873); The Latin Translation from Arabic by Gerard of Cremona (d. 1187); The Hebrew Translation from Latin by David b. Abraham Caslari (d. c. 1315); (2) The Texts: The Arabic Text; The Arabic-English Translation; The Latin Text; The Hebrew Text; (3) Glossaries: Arabic-Latin-Hebrew; Latin; Hebrew.

ISBN:978-1-60618-045-7

 

Dimitri Gutas, Avicenna and the Aristotelian Tradition, Introduction to Reading Avicenna's Philosophical Works. Second, Revised and Enlarged Edition, Including an Inventory of Avicenna’s Authentic Works, Leiden: Brill, 2014.

 

Through close study of Avicenna's statements and major works, Dimitri Gutas traces Avicenna's own sense of his place in the Aristotelian tradition and the history of philosophy in Islam, and provides an introduction to reading his philosophical works by delineating the approach most consistent with Avicenna's intention and purpose in philosophy. The second edition of this foundational work, which has quickened fruitful research into the philosopher in the last quarter century, is completely revised and updated, and adds a new final chapter summarizing Avicenna's philosophical project. It is also enlarged with the addition of a new appendix which offers a critical inventory of Avicenna's authentic works, updating the work of Mahdavi (1954) with additional information on all manuscripts and important editions and translations. Its usefulness enhanced, the book provides primary orientation to Avicenna's philosophy and works and constitutes an indispensable research tool for their study.

ISBN: 9789004255807.

 

 

Shams al-Din al-Samarqandi, Science of the Cosmos and the Soul [‘Ilm al-afaq wa al-anfus], edited by Gholamreza Dadkhah, Costa Mesa: Mazda Publishers, 2014.

Series: Bibliotheca Iranica: Iranshahr Scientific and Philosophical Writings 1

 

This volume is a little-known work of Samarqandi, having been not mentioned in any of the traditional sources. This book was evidently compiled during the later stage of the author`s life and probably at the request of a state official called Zaki ’Ibrahim, to whom Samarqandi also dedicated his commentary on Qistas in 692/1293. As stated in the work, the author had been in Tabriz in 688/1289, which implies that it was written after that date.

The "‘Ilm al-’afaq wa al-’anfus," as the name explicitly suggests, contains two categories of sciences: one concerns the external world, and the other is related to the internal world. The work, then, includes most of the author`s thoughts concerning philosophy, physics and Sufism. The two categories, however, are elaborately integrated into a unified science called ‘‘science of the cosmos and the soul,’’ a name having been coined, as Samarqandi holds in the introduction, by the Leader of believers, ‘Ali. The work, therefore, should not be compared with encyclopedic writings such as Jami‘ al-‘ulum of Fakhr al-Din Razi, Durrat al-taj of Qutb al-Din Shirazi (d. 710/1310) and Nafa’is al-funun of Shams al-Din Muhammad Amuli (d. 753/1352), because, though it consists of several parts, each of which is in turn an independent science, the author provides one subject and one end or telos for all the parts.

 

 

William Tabbernee (ed), Early Christianity in Contexts: An Exploration across Cultures and Continents, Baker Academic, 2014.

ISBN: 0801031265